[Pardus-translators] Upgrade-Manager translations
oncelacar at gmail.com
Tue Aug 9 11:39:35 EEST 2011
Sorry for my previous incomplete e-mail folks,
Here I continue:
Line 87: I am unaware of the context, but the original string could also
mean "sonuçları kontrol et", depending on whether it's a directive clause or
Line 121: I would suggest "işlemler" instead of "işler".
Additionally, in the whole file, in the English originals as well as Turkish
translations, there are lots of unnecessary uppercase letter use and
whitespace characters before sentence-terminating punctuation (i.e.,
periods, question marks and so on).
Hope this helps :)
2011/8/9 Öncel Acar <oncelacar at gmail.com>
> Hi all,
> A few humble suggestions:
> I would use "yükseltme" for "upgrade", and not "güncelleme" (which in my
> opinion is more like "update") (all occurrences).
> Line 87
> 2011/8/9 Gökmen Göksel <gokmen at pardus.org.tr>
>> Hi dudes,
>> I just created a transifex project (with great helps of İbrahim) for
>> manager  to upgrade Pardus 2009 to Pardus 2011. If you please look at
>> translations I will be glad.
>>  http://transifex.pardus.org.tr/transifex/projects/p/upgrade-manager/
>> Gökmen Göksel
>> Pardus-translators mailing list
>> Pardus-translators at pardus.org.tr
-------------- sonraki b�l�m --------------
Bir HTML eklentisi temizlendi...
More information about the Pardus-translators