[Turkce] avidemux bulanık çevirileri

selim ok selimok at gmail.com
21 Haz 2007 Per 02:19:51 EEST


21.06.2007 tarihinde Koray Löker <loker at pardus.org.tr> yazmış:
>
> On Thursday 21 June 2007 01:14:17 selim ok wrote:
> > Thread konusunda Koray'in önerisi daha makul olabilir. Bilemiyorum kafam
> > karisti. :)
>
> Kullanıldığı yer üzerinden düşünüyorum, thread= diye değil... Video
> programlarında multithread birden çok kanalla çalışmak anlamına gelir, ses
> ya
> da görüntü olarak...


Evet benim de sonradan dank etti. En iyisi ben susayim :)

Bu arada çıktı kabı hakikaten olmamış be abi :)


:)

Selim



-- 
Özgürlük icin, özgür isletim sistemi... http://www.pardus.org.tr
-------------- sonraki bölüm --------------
Bir HTML eklentisi temizlendi...
URL: http://liste.pardus.org.tr/turkce/attachments/20070621/46ead08d/attachment.htm 


Turkce mesaj listesiyle ilgili daha fazla bilgi