<div> <br>
</div>

<div> Daha önce de göndermiştim ama okunduğuna dair hiç emare alamayınca tekrar gönderdim.<br>
</div>

<div style="clear: both;">Uğur Demir<br>
http://www.ugurdemirweb.com/</div>

<div> <br>
</div>

<div> <br>
</div>
-----Original Message-----<br>
From: Uğur Demir  &lt;ugurdemir@aim.com&gt;<br>
To: turkce@pardus.org.tr<br>
Sent: Thu, 21 Jun 2007 12:15 pm<br>
Subject: Re:  [Turkce] avidemux bulanık çevirileri  <br>
<br>






<div id="AOLMsgPart_2_4c74e18b-cb65-41b6-9492-6c1476673785">




<div> <br>


</div>





<div> Selam;<br>

Tavsiylerimi kırmızıyla yazıp gönderiyorum. Umarım faydalı olur.<br>


</div>





<div style="clear: both;">Uğur Demir<br>


<a href="http://www.ugurdemirweb.com/" target="_blank">http://www.ugurdemirweb.com/</a></div>





<div> <br>


</div>





<div> <br>


</div>


<br>










<div id="AOLMsgPart_0_203376de-45ab-4277-adde-2dfea64b002d" style="margin: 0px; font-family: Tahoma,Verdana,Arial,Sans-Serif; font-size: 12px; color: rgb(0, 0, 0); background-color: rgb(255, 255, 255);">

<pre style="font-size: 9pt;"><tt>Avidemux'u çevirmekle uğraşıyorum ancak vidyo terimleri ve çevirileri <br>
konusunda bazı sıkıntılarım var.<br>
<br>
1. video yerine vidyo kavramını kullanıyorum. Türkçe sözlüklerde, Zemberek'te <br>
ve bilimum yerlerde video geçtiğini biliyorum ama söylerken kimse video <br>
demez, vidyo der gibi bazılarına abuk gelebilecek bir mantıkla bu karar <br>
vardım. Yorum/ itiraz/ tavsiye?<br>
<font color="#ff6666"><br>
Eğer okunduğu gibi yazalım dersek bence en uygunu "vidiyo" olur veya "videyo". Anlamsal olaraksa<br>
"görsel" denebilir mesela...<br>
<br>
</font>2. Aşağıdaki ifadeler bulanık, yorum/ öneri/ tavsiye/ itiraz/ düzeltme?<br>
<br>
Mini OCR<br>
<br>
Küçük OCR<br>
<br>
<font color="#ff6666">Mini OKT/ Küçük OKT</font><br>
<br>
Weighted biprediction<br>
<br>
Ölçülü çift yönlü tahmin<br>
<font color="#ff6666"><br>
Ağırlıklı ikili tahmin</font><br>
<br>
Output container format<br>
<br>
Çıktı ana biçimi<br>
<br>
<font color="#ff6666">Çıktı taşıyıcı biçimi/ Çıktı taşıyıcı biçemi</font><br>
<br>
Pipe to<br>
<br>
..ya borula<br>
<br>
<font color="#ff6666">..ya aktar</font><br>
<br>
Postprocessing<br>
<br>
Ard işleme<br>
<br>
<font color="#ff6666">Artişlem</font><br>
<br>
<br>
Deringing<br>
<br>
Halka Azaltma<br>
<br>
<font color="#ff6666">Sarmal İndirgeme</font><br>
<br>
<br>
Discard from longest dups (animés)<br>
<br>
En uzun çiftlerden (animelerden) at<br>
<br>
<font color="#ff6666">En uzun çiftlerden (hareketli) feragat et</font><br>
<br>
<br>
Pulldown dups removal<br>
<br>
Aşağı çekilen çiftleri kaldır<br>
<br>
<font color="#ff6666">Çekme çiftlerini kaldırmak</font><br>
<br>
<br>
Joint-Stereo<br>
<br>
Birleşik Stereo<br>
<br>
<font color="#ff6666">Bileşik-Stereo/ Bileşik-Ayrım</font><br>
<br>
<br>
Enable multithreading : <br>
<br>
Çoklu iş parçacıklarını aç : <br>
<br>
<font color="#ff6666">Çok-kanallı çalış</font><br>
<br>
<a target="_blank" href="http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/turkce"><br>
</a>
</tt></pre>
</div>
</div>
 <!-- end of AOLMsgPart_2_4c74e18b-cb65-41b6-9492-6c1476673785 -->

<div class="AOLPromoFooter">
<hr style="margin-top:10px;" />
<a href="http://pr.atwola.com/promoclk/100122638x1081283466x1074645346/aol?redir=http%3A%2F%2Fwww%2Eaim%2Ecom%2Ffun%2Fmail%2F" target="_blank"><b>Check Out the new free AIM(R) Mail</b></a> -- 2 GB of storage and industry-leading spam and email virus protection.<br />
</div>