Necmettin&#39;e çok teşekkür ediyorum, anlayan bir tek o gibi gözüküyor ve yazdıklarımın neden anlaşılmadığını da anlamıyorum.<br><br>Ben yazılım dünyasından uzak biri değilim, hergün kod bloklarınında class&#39;lar, function&#39;lar görmek hoşuma gitmiyor. 1&#39;ler ve 0&#39;ları veya tranzistör kapılarını bilmem ama bildiğim şu var ki makinenin 1-0&#39;larından insanın anlayacağı komutlara geçiş kısmı ingilizce ve galiba hep öyle kalacak. <br>
<br>Saygılar;<br><br><br><div class="gmail_quote">2008/4/5 Necmettin Begiter &lt;<a href="mailto:necmettin.begiter@gmail.com">necmettin.begiter@gmail.com</a>&gt;:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
05.04.2008 tarihinde Levent SARI &lt;<a href="mailto:floyd07@gmail.com">floyd07@gmail.com</a>&gt; yazmış:<br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c">&gt; Herkese iyi akşamlar,<br>
&gt; &nbsp;En başından beri &quot;Türkeçeleştirme&quot; ile ilgili yazılanları takip ediyorum<br>
&gt; &nbsp;ve anladığım kadarıyla,bu konu hakkında bende bir kaç bişey söylemek<br>
&gt; &nbsp;istiyorum. Konuyu başlatan arkadaş(&quot;*ERTEKIN AKBAS*&quot;) sanırım burada<br>
&gt; &nbsp;&quot;Türkçe&quot; den kasıt olarak &quot;Pardus&quot; içerisinde kullanılan bazı(bir çok)<br>
&gt; &nbsp;şeyin (menüler, hata mesajları &nbsp;vs) bunların neden &quot;Türkçe&quot; olmayışına<br>
&gt; &nbsp;serzenişte bulunup, sistemin &quot;İngilizce&quot; yazıldığını düşünürek sistemin<br>
&gt; &nbsp;&quot;Türkçe&quot; yazılmadığını sorgulamış. Keza ilk başlarda bende buna benzer<br>
&gt; &nbsp;birşey düşünüp yaptığım araştırmalar sonucunda durumun pekte &nbsp;böyle<br>
&gt; &nbsp;olmadığını görünce düşüncemden vaz geçtim. Eğer buraya kadar doğru<br>
&gt; &nbsp;anlamışsam (&quot;ERTEKİN BEY&quot; de bir zamanlar benim düşündüğüm gibi<br>
&gt; &nbsp;düşünmüşse) sistemin &quot;Türkçe&quot; yazılma durumu diğer arkadaşlarımın<br>
&gt; &nbsp;söylediği gibi Pardus &quot;İngilizce&quot; yazıldığı için menüler vs vs bir çok<br>
&gt; &nbsp;şey &quot;İngilizce&quot; değil. Zaten bilgisayar programları &quot;Almanca&quot;-<br>
&gt; &nbsp;&quot;Türkçe&quot;-ingilizce vs dillerinde değil, kendi sistematiklerindeki<br>
&gt; &nbsp;programlama dilleri ile yazılıyor(C, Python Assembler vs vs). Tabi ki;<br>
&gt; &nbsp;bu dillerin kökeni hemen hemen &quot;İngilizce&quot; ama yinede menülerin<br>
&gt; &nbsp;içerisindeki İngilizce terim vs &nbsp;kullanılmış olmalarının sebebi bu<br>
&gt; &nbsp;değil. Yine aynı mantıkla &quot;Pardus&quot; işletim sisteminin içerisinde yer<br>
&gt; &nbsp;alan bir çok yazılım bilgisayarda ki donanımla bilgisayar sisteminde yer<br>
&gt; &nbsp;alan programla dilleri ile iletişim kuruyor ki buda tabir caizse<br>
&gt; &nbsp;birler(1) &nbsp;ve sıfırlardan(0) oluşuyor. Yani, sizin dediğiniz gibi her<br>
&gt; &nbsp;şeyin Türkçe olmamasının sebebi Pardus un İngilizce yazılmış olması<br>
&gt; &nbsp;değil. Zaten gereğince yerelleştirme çalışmaları yapılmakta &nbsp;ve &nbsp;Türkçe<br>
&gt; &nbsp;uygulamaları geliştirilmekte. Keza buna hepimiz destek vererek daha çok<br>
&gt; &nbsp;Türkçe terim kullanabiliriz.Bu konuda iş yine bizlere düşüyor.<br>
&gt; &nbsp;Kolay gelsin...<br>
<br>
</div></div>Müsadenizle ben de neler anladığımı yazayım (Levent, üstüne alınma,<br>
ortaya konuşuyorum;).<br>
<br>
Bilgisayarda program yazmaya başladığım ilk günden beri (DOS 3.1<br>
zamanlarından, Pascal&#39;ın öğrencilerin dili, Assembler&#39;ın kopukların<br>
dili ;) olduğu zamanlardan) kullandığım herşeyin kökü İngilizce.<br>
&quot;Register&quot;lerin (işlemci iç değişkenlerinin) adları İngilizce,<br>
Assembly İngilizce (MOV, PUSH, POP, CMP, JMP...), Pascal İngilizce<br>
(Writeln, Begin, End...), PW (eskiler bilir, Professional Write)<br>
İngilizce (Türkçeleştirmek için bir onaltılık editörü (örneğin<br>
debug.exe) kullanarak bayağı bir kastırmanız gerekiyor (yaptım, oradan<br>
biliyorum)). Windows İngilizce, DOS İngilizce, herşey İngilizce.<br>
Bugüne kadar herhangi bir programlama dilinde değişkene verdiğin adın<br>
içinde Türkçe&#39;ye has karakter kullanabilen var mı? Bunların neden<br>
böyle olduğu ayrı (ve bana göre faydasız) bir tartışma olmakla<br>
birlikte, bilgisayar dünyasındaki neredeyse herşeyin &quot;orjinal&quot;inin<br>
İngilizce olduğunu kimse inkâr edemez.<br>
<br>
Türkçeleştirmek için Türk olanını yapmak farklı şeylerdir.<br>
Türkçeleştirmek, Türkçe olmayan birşeyi alıp Türkçe hale getirmektir.<br>
Türk olanını yapmak ise, Amerika&#39;yı yeniden keşfetmektir. Bu ikincisi<br>
kimilerine göre ameleliktir, çünkü bilgisayar dünyasının ana dili<br>
zaten İngilizce&#39;dir. Ama bu da ayrı bir tartışma konusu.<br>
<br>
Şimdi gelelim TÜBİTAK&#39;ın niye parayı bastırıp bir sürü programcı işe<br>
alıp sıfırdan bir işletim sistemi yazdırmadığına. Bence bunun temel<br>
olarak iki sebebi var. Birincisi, teknolojiniz ve bilimsel<br>
imkânlarınız kendi tavuğunuzu veya tavuk yumurtanızı sıfırdan<br>
varetmeye yetmiyorsa, yetene kadar başkalarının tavuklarını ya da<br>
yumurtalarını alıp kendi ihtiyaçlarınıza göre pişirirsiniz ya da<br>
kullanırsınız. İkincisi, yerküremizde varolan maddi, teknik ve<br>
bilimsel imkân, donanım ve yazılım bilinen gallus gallus (tavuk)<br>
cinslerine yönelik olarak hazırlanıyorsa sizin kendi gallus gallus<br>
cinsinizi yaratmanız yetmeyecektir, kendi teçhizatınızı da kendiniz<br>
yapmak zorunda kalırsınız; eğer buna imkânınız yoksa da yerküremizde<br>
size ait bir tavuk cinsi olması fikrini bir süre daha kenarda<br>
bekletirsiniz, bu süre zarfında bilinen gallus gallus cinslerinden<br>
alır, kendinize göre süsler-değiştirir-güzelleştirirsiniz, üzerine de<br>
kendi damganızı vurup satarsınız (özgür dünyadan bahsediyoruz, satmak<br>
şart değil;).<br>
<br>
Tartışmayı farklı bir yöne çekeyim. Bence buradaki asıl sorun Türk<br>
olmayanı alıp kullanmak zorunda olmak değildir. Bence buradaki asıl<br>
sorun dil yoluyla sindirme-sindirilmedir. Doktorların normal<br>
konuşmalarına dikkat ederseniz, kullandıkları terimlerin çoğunun ya<br>
İngilizce ya Latince olduğunu görürsünüz. Doktorları eleştirmek için<br>
söylemiyorum, ama şu bir gerçek ki bu insanlar İngilizce ve Latince<br>
terimlerle ve ifadelerle boğuşa boğuşa bu terim ve ifadelerin Türkçe<br>
karşılıklarını bile unutmuşlardır. &quot;Reanimasyon&quot; derler &quot;hayata<br>
döndürme&quot; yerine. &quot;Konsültasyon&quot; derler &quot;fikir danışma&quot; yerine. Daha<br>
bir sürü örnek var. Aynı şeyi bilgisayarcılarda da görürsünüz. Ne<br>
bilgisayarcısı, (moda tabirle) sokaktaki vatandaşta da görürsünüz.<br>
&quot;Laptop&quot;, &quot;leptop&quot;, &quot;lebtop&quot;, &quot;leptap&quot; derler, &quot;dizüstü&quot; dediğin zaman<br>
bakıp kalırlar. &quot;Maus&quot; derler &quot;fare&quot; yerine, &quot;fare&quot; komik gelir,<br>
&quot;maus&quot; karizmatik. Bunun da Amerika&#39;yı sevmemek ama Türkiye&#39;yi<br>
terkedip Amerika&#39;ya yerleşmek için internette ava çıkmaya kadar varan<br>
yan etkileri olur. Eğer yukarıdaki paragraflarda saydıklarım İngilizce<br>
değil Türkçe olsaydı, &quot;emesen&quot; demezdik belki de.<br>
<br>
Rahatladım ya. @:D)<br>
<font color="#888888"><br>
Necmettin<br>
</font><div><div></div><div class="Wj3C7c">_______________________________________________<br>
Turkce mailing list<br>
<a href="mailto:Turkce@pardus.org.tr">Turkce@pardus.org.tr</a><br>
<a href="http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/turkce" target="_blank">http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/turkce</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>